Василий Мидянин (midianin) wrote,
Василий Мидянин
midianin

Categories:

Удиви меня! (с)



Уже давно понятно, что "Симпсоны" - гораздо больше, чем мультсериал. Предсказания "Симпсонов", сделанные по методу Нострадамуса, известны довольно широко. Цитаты из Кокто, Бодрийяра, Уорхола и прочих классиков, использованные в виде реплик героев, я уже приводил не раз. Но некоторые шутки еще более сложны и совершенно теряются в переводе - цитаты хотя бы можно опознать, даже в искаженном виде.
Вот, скажем, серия, когда Гомер и Отто накурились лечебной марихуаны. Ну, откуда заветное "Мне кажется, что я "час" в слове "сейчас". Так вот, когда приятелей прёт, Отто произносит: "А если прочесть "актер" задом наперед, получится "ретка". Довольно тупая шутка, которая по-русски выглядит так, словно просто демонстрирует уровень остроумия накурившегося человека (нулевой). Тем более, что "актёр" задом наперед на самом деле будет "рётка", а "ретка" - это если читать с листа напечатанное, где точки над е часто опускаются, как у меня в блоге, например. Но человек в устной речи никогда не будет имитировать чтение с листа, тем более что "актёр" Отто сказал правильно, через ё - значит, и назад он будет произносить через ё.
Суть шутки тут совсем в ином. По-английски актера зачастую называют artist. Соответственно, задом наперед будет tsitra - цитра, старинный струнно-щипковый инструмент вроде гуслей, название которого происходит от древнегреческого слова "кифара". Это уже гораздо смешнее для человека в теме. Поймет далеко не каждый, конечно, но ботаны, делающие "Симпсонов", очень любят такие высоколобые шутки, фактически только для самих себя. В следующем их сериале "Футурама" это проявилось еще ярче - когда на экране появляются формульные шутки, порой недоступные даже дипломированным гуманитариям.
Tags: Симпсоны
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments